BUMP OF CHICKEN - プレゼント

BUMP OF CHICKEN - プレゼント



BUMP OF CHICKEN - プレゼント

 

此曲翻譯僅供參考,有些地方我也不太確定和把握,影音是偶然間看到的PV作品,被它給感動了TAT

其實這首歌應該叫做禮物,但是我在翻譯時,因為參照One Piece來進行歌詞翻譯,所以此翻譯中的プレゼント全部都翻為寶藏。

意志的故事是指海賊王哥爾.D‧羅傑的意志,大海賊的時代。

 

作曲:藤原基央  作詞:藤原基央
お訪ねします この辺りでついさっき
不知不覺的 在這附近的人剛剛又來訪了
涙の落ちる音が 聴こえた気がして
我好像又聽到了 眼淚落下的聲音
駆けつけたんだけど 誰の涙かな
將來訪的人趕走 不過那是誰的眼淚?
そういや君は ずいぶん赤い目をしてるね
說起來你的眼眶相當的紅啊為什麼呢 吶?

ええと、うん
嗯、哼
そうだ いくつかの物語を プレゼントしてあげる
遵循於意志的故事 多少的人為了得到寶藏而參加
ちゃんと 読んでおく事 いいね
好好的 讀著故事 好嗎
それじゃ また後で
那麼 回頭見

世界に誰もいない 気がした夜があって
誰都不在的世界 查覺到時一轉眼就入夜了
自分がいない 気分に浸った朝があって
沉浸在自己以外無人的清晨空氣下
目は閉じてる方が楽 夢だけ見ればいい
閉上眼睛就能快樂的方法 只是一個夢而已
口も閉じれば 呆れる嘘は聞かずに済む
即使閉上了嘴 也不再聽謊言

そうやって作った 頑丈な扉
那麼就作出 堅固的門
この世で一番固い壁で 囲んだ部屋
在這世界上最堅固的牆壁 包圍的房間
ところが孤独を望んだ筈の 両耳が待つのは
然而因為孤獨所以期望的道理 我的雙耳等待的是
この世で一番柔らかい ノックの音
在這人世間最溫柔的 敲門聲

ええと、うん
嗯、哼
きっと 今もまだ震えながら 笑おうとして泣いて
一定 現在還一邊顫抖一邊 笑著同時哭著

音の無い声で助けを呼ぶ それは 正しい姿
用無聲的哭聲求助呼喚 那個 正確的身影

このままだっていいんだよ 勇気も元気も 生きる上では
就這樣也好 勇氣也好精神也好 的在活著
無くて困る物じゃない あって困る事の方が多い
並不是說沒有苦惱的東西 我有更多煩惱的事情
でもさ 壁だけでいい所に わざわざ扉作ったんだよ
但是 儘可能的擋在牆外 用特意作的門
嫌いだ 全部 好きなのに
討厭 全部 喜歡的啊

ええと、うん
嗯、哼
大丈夫 君はまだ君自身を ちゃんと見てあげてないだけ
不要緊 你與你自身仍然 都還好好的唷
誰だってそうさ 君一人じゃない
每個人都是這樣 你不是一個人
ひどく恥ずかしい事で でも逃げられない事で
即使有令人苦惱害羞的事情 你也不能逃避
そりゃ僕だってねぇ そりゃ僕だってねぇ
即使我也是啊 即使我也是啊
本当に面倒な事で 誰にも頼めない事で
真正麻煩的事情是 誰也不能拜託的
そりゃ僕だってねぇ
即使我也是啊
まぁ いいや
唉呀 不是吶

少なくとも 君には味方がいるよ
至少 你有夥伴喲
プレゼントの物語の中の住人達
在寶藏故事中的人們
さぁ これから何をするんだい 僕はもう行かなきゃ
唉呀 今後將要成為什麼時代 我必須走了啊!!
ほら またどこかで 涙の落ちる音
看吶 在何處呢 眼淚落下的聲音

 動畫情報

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Elinor 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()