第一次聽到這首歌就相當的喜歡,喜歡它的旋律還有村下唱這首歌的聲音,它的年代(1983)甚至是我都還沒出生的時候。
好歌再久都經得起磨練。

因為這首歌很老了,本來想著或許真不能找到翻譯,結果就硬是鐵了心的花了一個小時多來翻譯它。
卻在尋找某個詞彙時發現了翻譯(囧)可是我都翻好了(悶)當然跟其他人比起來翻的是相當的差    ¯_¯
再三考慮之後,決定引用。(也就是說我那一小時多是白做工…無力)


村下孝蔵–初戀
作詞/作曲 村下孝蔵
五月雨は緑色 悲しくさせたよ一人の午後は
綠色的五月雨   一個人獨自悲傷的午後
恋をして淋しくて 届かぬ想いを暖めていた
戀愛令人寂寞    回憶著傳達不到的思念

好きだよと言えずに 初恋は
喜歡卻說不出口的  初戀
ふりこ細工の心
假裝堅強的心

放課後の校庭を 走る君がいた
在放學後的校園 看到奔跑中的你
遠くで僕はいつでも君を探してた
不管相隔多遠 我總是尋找著
浅い夢だから 胸をはなれない
稍縱即逝的夢 在胸中徘徊不去

夕映えはあんず色 帰り道一人口笛吹いて
杏色的夕陽餘暉    一個人吹著口哨的歸途
名前さえ呼べなくて とらわれた心見つめていたよ
說不出口的姓名   卻意識到被帶走的

好きだよと言えずに 初恋は
喜歡卻說不出口的        初戀
ふりこ細工の心
假裝堅強的心
風に舞った花びらが 水面を乱すように
就像引起陣陣漣漪   被風吹亂舞的花瓣
愛という字書いてみては ふるえてたあの頃
當寫到愛這個文字 在胸中引起悸動的那瞬間
浅い夢だから 胸をはなれない
稍縱即逝的夢  在胸中徘徊不去

放課後の校庭を 走る君がいた
在放學後的校園  看到奔跑中的你
遠くで僕はいつでも君を探してた
不管相隔多遠 我總是尋找著
浅い夢だから 胸をはなれない
稍縱即逝的夢  在胸中徘徊不去
胸をはなれない 胸をはなれない
在胸中徘徊不去  在胸中徘徊不去
今もはなれない 今もはなれない
至今無法忘懷   至今無法忘懷

歌詞中譯引用至此【我心中的武士藍調】 - 初恋
YouTube確實是好物,如果沒有它,我也無法聽到和發現這首歌。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Elinor 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()