這首歌是我滿喜歡的一首日本歌曲─「島唄(SHIAM UTA)」 
有些人大概覺得很耳熟,沒錯,這是梁靜茹不想睡的原曲。
現在電影「淚光閃閃」裡也出現了這首歌唷~

「島唄」,漢譯作「島歌」,由 THE BOOM的歌手宮澤和史原唱、2002年6月發行單曲專輯,夏川里美在 2003年7月「太陽」專輯裡也翻唱這首歌,是一首充滿沖繩(琉球)民謠風味的歌。其歌詞如下:

島唄
作詞:宮澤和史 作曲:宮澤和史 

蝶花盛開 風狂吹 暴風雨欲來
蝶花亂開 風狂吹 暴風雨欲來
不斷湧現的哀傷 如渡島的波浪
在五支森林中和你相遇
卻在五支森林下和你永遠地離開

島歌啊 乘風而去 和島一起 翱翔過海
島歌啊 乘風而去 送給你 我的淚

蝶花散落 如泛起的微波
短暫渺小的幸福是 容易消失的泡沫
在五支森林中共同歌唱的朋友呀
在五支森林下永遠地分別


原文:

島唄 

でいごの咲き乱れ 風を呼び 嵐が来だ
でいごの咲き乱れ 風を呼び 嵐が来だ
くり返{77;悲しみは 島渡る波のよう
ウ-ジの森であなたと出会い
ウ-ジの下で千代にさよなら

島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の淚\

でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ
さざやかな幸せは うたかたの波の花
ウ-ジの森で歌つた友よ
ウ-ジの下で八千代の別れ

島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の愛を

海よ 宇宙よ 神よ いのちよ このまま永遠に夕凪を

島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の愛を

「島唄」歌曲的原意,是指傳承自沖繩一帶的民間傳統歌謠,以日本傳統樂器三味線、太鼓伴奏進行演唱,據說有三千到四千首之多。其傳唱方式,較之一般的日本流行音樂,就如同台灣的原住民音樂對台灣本土音樂的衝擊和影響,那麼清新與吸引。日本多位新生代歌手包括元千歲在內,音樂裡就融入了「島唄」這樣的音樂元素。



歌詞、介紹轉於

中國廣播
http://www.bcc.com.tw/board/list.asp?fumcde=FUM20050712095634FJP&subcde=SUB20060926013504489

影音轉自

BL!萬歲萬萬歲的天空Blog
http://mymedia.yam.com/m/404974
arrow
arrow
    全站熱搜

    Elinor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()